адвокат  
Главная Услуги и цены Схема проезда Адрес приемной: Луков переулок, д.7 - м. Тургеневская (3 мин. пешком)  
Закон защищает каждого,
кто может нанять хорошего адвоката!
адвокаты по гражданским делам  

Особенности нотариального заверения иностранных документов

Так называемый, нотариальный перевод в последние годы обрел бешеную популярность. Кому он необходим? Услуга востребована как физическими, так и юридическими лицами.
Сегодня физическое лицо обращается в бюро переводов, чтобы перевести паспорт, свидетельство о браке или разводе, свидетельство о рождении или смерти родственниками, аттестат или диплом об образовании, прочие личные документы. Для нормальной работы с иностранными организациями юридическому лицу необходимо получить перевод учредительных документов, финансовых бумаг, доверенностей, выписок из заграничных торговых реестров и прочих юридических и финансовых документов.
Любые иностранные документы, которые вы планируете предоставить в официальные органы Российской Федерации, должны быть предварительно переведены на русский язык и заверены нотариусом. Дело в том, что государственным языком в РФ является именно русский. Заказывая юридический перевод с нотариальным заверением, вы сможете в дальнейшем легализовать документы и использовать их по назначению на территории России. Наибольшей популярностью у юридических лиц пользуется перевод договоров.
Юридическую силу будет иметь только та бумага, оригинал которой соответствует установленным требованиям. На нем должна присутствовать печать, дата и подпись. Такая бумага заверяется подписью нотариуса. Перевод статьи, литературного произведения, руководства по эксплуатации оборудования не считается юридическим документом и не нуждается в заверении.
На территории Российской Федерации действуют положения Основ законодательства «О нотариате». Согласно им, любой документ, который имеет две страницы и более, должен быть прошит. Те документы, которые были выданы гражданину или организации за пределами Российской Федерации, должны пройти легализацию – на них проставляется апостиль. В противном случае, нотариально удостоверить подпись переводчика будет невозможно.
По правилам, перевод либо подшивают к оригиналу документа, либо крепят к нотариальной копии исходной бумаги. В исключительных случаях нотариально заверенный перевод подшивают к обыкновенной копии исходного документа. На последнем листе перевода должна стоять подпись переводчика и печать нотариуса. Также указывается регистрационный номер записи в нотариальном реестре. Без этих атрибутов документ не может иметь юридической силы.




услуги адвоката по гражданским делам


Как выиграть суд.

Вся правда о судах

и адвокатах!


Наши гарантии,

или ВАША ПОБЕДА

= НАША ПОБЕДА


(гонорар по результату)


Мы всегда готовы решить Вашу задачу. Звоните!



УСЛУГИ ФИЗИЧЕСКИМ ЛИЦАМ
Юридические консультации
Составление исковых заявлений
Жалоба на решение суда
Гражданские дела
Семейные споры
Расторжение брака без Вашего участия
Раздел имущества
Наследование имущества
Долевое участие в строительстве
Жилищные споры
Трудовые споры
Земельные споры
Защита прав потребителей
Налоговые дела
Помощь адвоката при ДТП
Возмещение ущерба
Споры со страховыми компаниями
Защита при лишении водительских прав
Уголовные дела
Как выбрать адвоката?
Программа "Личный адвокат"

УСЛУГИ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦАМ
Арбитраж
Представительство в судах общей юрисдикции
Защита интересов в контролирующих органах
Взыскание задолженности
Взыскание убытков
Строительные споры
Признание права собственности
Налоговые споры
Таможенные споры
Административные дела
Корпоративные споры
Исполнительное производство
Защита деловой репутации
Юридические консультации
Юридическое обслуживание
Программа "Бизнес-адвокат"


Перевод документов онлайн biz
Адрес нашей приемной:
Москва, Луков переулок, д.7
(м. Чистые Пруды, Тургеневская)
СХЕМА ПРОЕЗДА

Эл. почта: info@advokaty.biz


Copyright © 2004-2011 | Городская Юридическая Компания © | www.advokaty.biz | Все права защищены.  
Яндекс.Метрика